Рабочая лошадка "Червячок"

Рабочая лошадка "Червячок"

На фото: ГКУ ГархАДНО. Опись 25, ед. хр. 57. "Подъём краном баркаса "Червячок" (на баркасе четверо мужчин). 1942 год

 

В 1990-е посещал я в сормовском ЦТЮ ряд кружков для личностного развития. Там меня и других детей упорядочили в четыре группы. Названия остальных трёх уже не помню, моя была "Кораблик". Наверняка именно этот факт породил дальнейший интерес к флотской теме. И только кораблик с дощечки в ЦТЮ может объяснить, почему я обратил внимание на строчки в газете про баркас "Червячок".

ОТВЛЕКАЕМСЯ НЕ СЛУЧАЙНО
Листал я тогда "Красный сормович" от апреля 1949 года. Сейчас уже не назову конкретно объект поиска, но это точно был не спуск судов на "Красном Сормове". Глаза независимо от цели мозга выхватили на очередной странице абзац с неким "червячком". Контекст был таков: анормальная весна 1949-го, мало воды в судояме, спуск под угрозой срыва, нужно принимать нестандартные меры. Читаем в той статье: "...Команда баркаса "Червячок" (капитан т. Ильичев, механик т. Лябин) помогала водолазам, участвовала в перестановке судов и их выводке..." Всё. Очевидно, перед нами затонский трудяга. По-честному, если б не смешное название, просто проигнорировал бы инициативу глаз и перелистнул страницу. Но оно же очень забавное! Да и вижу вроде впервые, хотя полностью тут нельзя быть уверенным. Фотографирую абзац и работаю дальше.

Дома в справочном разделе книги "Красное Сормово": завод и люди" (2006) нахожу "Червячка". Как и предполагал, построен малыш был в Сормове: незачем судостроительному заводу покупать на стороне баркас для повседневных работ. Год постройки — 1906-й, к 1948-му — старичок. Размеры ожидаемы для баркаса, не впечатляют. Мощность двигателя: 20 л.с. Да у ВАЗ-2106 будет что-то около 80 л.с... И всё, больше информации та книга не даёт.

Хочу увидеть изображение трудяги. Лезу в сеть. Отсеиваю "левых" "Червячков", и в итоге остаётся только ссылка на фото от 1942 года (без самого фото): "Подъём краном баркаса "Червячок" (на баркасе четверо мужчин). Город Горький". Фотография в нижегородском архиве, шифр прилагается. Здесь проще ножками, благо архив находится в Сормове.

Боже, храни нижегородские архивы! Пришёл, быстро нашёл, оплатил, подписал, скопировал. Фотография полностью соответствует описанию в каталоге: сам баркас, кран и четыре мужичка. Ориентиров нет, поэтому доверяем источнику, что перед нами город Горький. Полной гарантии идентификации с самого начала не было, поэтому лишь надеемся, что перед нами "Червячок" с "Красного Сормова". Вера, Надежда и Любовь к корабликам.

МЕЛОЧИ ЗАНЯТНЫ
Если кому действительно интересно, то длина баркаса — 10,5 метров, ширина — 2 метра, высота борта — чуть менее метра. Лично же я предлагаю сфокусироваться на корме судна: там написано "ЧервячЕк". С точки зрения современного русского языка, ошибка. Не надо здесь мне верить, просто открываем любой справочник, можно даже онлайн. Читаем: "Это следует из правила русского языка: после шипящих в суффиксах существительных под ударением пишется буква "о", без ударения — "е". В слове "червячок" ударение падает на суффикс, поэтому верно написание "о". То есть в 2026 году так подписать судно — позорно и придётся закрашивать. Но! Русский язык динамичен, и в 1942 году точечно здесь могло работать другое правило написания, через "е". Кстати, ошибиться могли именно в газете от 1948-го, употребив в суффиксе "о".

А давайте устроим нашим предкам внеплановую проверку грамотности! Всё равно про судно информации больше нет, вот вообще нет.

ДЕРЖИМ КУЛАЧКИ
Сначала предлагаю посмотреть примеры с "червячком" в других российских газетах. Чую, или опыт подсказывает, что современная грамматика в газетах — с 1950-х годов, поэтому будем смотреть только более ранние. И советские, и имперские — "Червячок" же был собран ещё в Империи. Здесь можно онлайн, не ножками.

(Выделять спорную букву дальше и вообще по всему тексту буду лично я, не источник.)

Газета "Сибирская жизнь" от 1900 года: "...Вы фланируете по скверу, а на встрѣчу вамъ «гуляющiй червячЕкъ»?!"
Газета "Московская правда" от 1923 года: "...Вышедший из яичка червячЕк въедается внутрь плода, выгрызает ход в мякоти..."
Газета "Русский инвалид" от 1912 года: "...Этотъ червячЕкъ, авторитетно заявляетъ лекарь, изъ года въ годъ точитъ мозги и тѣмъ самымъ причиняетъ головную боль".
Газета "Тульские епархиальные ведомости" от 1879 года: "...Сначала выводится червячЕкъ, что весною по яблонямъ ползаютъ, потомъ червячЕкъ завертывается в куколку и спитъ..."
Газета "Киевские епархиальные ведомости" от 1891 года: "...Учитель скажетъ имъ, что изъ него вылѣзъ червячЕкъ..."
Газета "Вечерняя Москва" от 1929 года: "...Из "ореха" выпал беленький червячЕк. Этот червячЕк и собирает каучук..."
Газета "Литовские епархиальные ведомости" от 1915 года: "...Въ которую войдутъ лучшiя его сказки какъ напримѣръ: "Городокъ въ табакеркѣ, "Серебряный рубль", "ЧервячЕкъ" и другiя".
Газета "Красная звезда" от 1926 года: "ЧервячЕк", подтачивающий уверенность стрелка в точности своего выстрела..."
Газета "Сын Отечества" от 1944 года: "...Она не оглядывалась, но какой-то червячЕк сомнения на минуту закрался в мысли..."

Видите, до 1950-х писали "червячок" через "е". Значит, и на судне с фотографии вполне может быть не ошибка. Давайте посмотрим ещё газеты. Ну, чтобы подтвердить грамотность предков, разумеется.

Газета "Пермские епархиальные ведомости" от 1868 года: "...Изъ яичка выходитъ сперва червячОкъ..."
Газета "Русский инвалид" от 1847 года: "...На конецъ удочки прикрѣпленъ очень вкусный червячОкъ..."
Газета "Комсомольская правда" от 1943 года: "...Если у тебя какой червячОк шевелится в сердце, скажи..."
Газета "Вечерняя Москва" от 1940 года: "...ЧервячОк, который иногда впивается в хорошенькую ручку красавицы..."
Газета "Коммерсант" от 1916 года: "...ЧервячОкъ этотъ проворенъ, увертливъ и ползаетъ съ такой быстротой..."
Газета "Московская правда" от 1918 года: "...И вот этот-то "контрреволюционный" червячОк мешал..."
Газета "Русский инвалид" от 1914 года: "...А гдѣ то въ глубинѣ души нѣтъ-нѣтъ да и копошился несносный червячОкъ сомнѣнья..."
Газета "Вечерняя Москва" от 1924 года: "За "червячОк" в сутки — мраморная ванна, малахитовый клозет..."
("Червячок" — с 1922 года жаргонное название десятирублёвой купюры (червонца). Популярно тогда, выходит, было слово, неожиданно.)

Ещё чуть-чуть. Потерпите.

Газета "Известия" от 1942 года: "...Она влезает в отверстие, как стальной червячОк, и трудится..."
Газета "Красная звезда" от 1937 года: "...Живой червячОк делает свое пагубное дело..."
Газета "Вечерняя Москва" от 1927 года: "...Предлагаю нашу газету назвать — ЧервячОк-светлячОк..."

На самом деле, в оцифрованных газетах за 1840—1940-е годы много-много чаще "червячок" пишется через "о", чем через "е/ё". Выше я привёл собственно все примеры, где "червячЕк". Но они есть...
(Приказом Народного комиссара просвещения РСФСР от 24 декабря 1942 года введено обязательное употребление буквы "ё" в школьной практике. Просто к слову.)

Промежуточный вывод. Практика показывает разброд в употреблении. (А ведь все —  русские люди.) Так-то ранняя советская пресса в плане грамотности... Ну, неочевидная, что ли. Отделить индивидуальную неграмотность рабкора от старых правил сходу просто невозможно. Однако видим, что и в Империи иногда писали через "е". Надо лезть в учебники!

Неужели вам уже не интересно, как правильно?.. Теперь мы просто обязаны закрыть вопрос.

УЧЕБНИКИ НУЖНЫ, НО СЛОЖНЫ
Я честно пролистал восемь учебников (от 1915-го, 1929-го, 1935-го, 1946-го, 1953-го годов). Совсем уж старые мне не понравились: мало систематизации, просто говорят "здесь пишите так, и точка". В главах, где ожидал найти однозначный ответ, не увидел такой. Узнал, что суффиксы существительных, оказывается, делились на две группы. "Наш" суффикс "ок" относится к "уменьшительным", однако в 1935 году был в "первой группе", в 1946-м — во "второй". Бардак. Да, немного утрирую, но привычные мне учебники 1990-х правда толковее. Впервые чёткую мысль "в суффиксах после шипящих под ударением пишется "ок" увидел лишь в книге от 1946 года.

Хорошо, а до 1946 года это правило было таким же чётким? И с "червячком"? Не увидел. Смутила информация в учебнике от 1929 года, что "зайчонок", "волчонок" и подобные пишутся через "ё" — "зайчЁнок", "волчЁнок". "ЧервячЁк" был вполне возможен до 1946 года.

После восьмой книжки приелась систематизация ради систематизации. Снова вижу намёки на важность определения склонения... Грусть какая-то. Не для того я заканчивал школу, чтобы вновь погружаться в теорию русского языка. Притом правило — не гарантия успешности частного его применения. Ведь далеко не нулевая вероятность именно с "червячком" нарваться на исключение. Дилетанту проще с каждым словом разбираться отдельно. Учебники — не наш путь. Закрываю вкладки с ними.
Орфографические словари!

СЛОВАРЬ — ОРУЖИЕ ДИЛЕТАНТОВ
Начнём здесь снизу, с Империи. "Полный русскій орѳографическій словарь, составленный П.А. Ромашкевичемъ. Изданіе 1898 года. Для всякаго пишущаго по русски". О, вот оно нужное нам: "червячОкъ (а не червячЕкъ)". Очень милое уточнение в скобках, будто специально для увлечённых потомков сделали.

Баркас "Червячок" спущен на воду в 1906-м. На всякий случай, смотрим издание того же словаря от 1908-го: один в один, "червячОк" и скобки.

"Орфографический словарь" под редакцией Ушакова Д.Н. от 1936 года: "червячОк".

Справочник "Употребление буквы Ё" от 1945 года: "червячОк".

Собственно говоря, всё. Минимум с 1898 года вплоть до наших дней правильно писать "ЧервячОк", и только так. Сормовичи 1940-х ошиблись либо просто не закрасили ошибку предшествующих сормовичей, что маловероятно. Замечу, я не обвиняю предков, потому можете не стараться оправдывать. Все мы человеки. Да и грамотно вывести судно в Волгу много важнее правильной буквы на корме.

Алексей ГУЛЕВСКИХ
Фото предоставлены автором

Из газеты "Известия" от 1929 года


Из: "Полный русскій орфографическій словарь, составленный П.А. Ромашкевичемъ. Изданіе 1898 года. Для всякаго пишущаго по русски"

19:57 24.04.2026 16+
25

Оставить сообщение:

Выбор редакции